Ateneo de Córdoba. Calle Rodríguez Sánchez, número 7 (Hermandades del Trabajo).

PRÓXIMOS ACTOS DEL ATENEO DE CÓRDOBA

ATENCIÓN QUEDAN SUSPENDIDOS TODOS LOS ACTOS Y ACTIVIDADES PROGRAMADAS. SE COMUNICARÁ SU REINICIO.

II JORNADAS CULTURALES FLAMENCAS “EL TOTO” DEL ATENEO DE CÓRDOBA.APLAZADAS

Viernes 13 de marzo, las 19:30 horas: Concierto Trío ARCAMO:
Libertad Arce (piano). Juan Carlos Carrillo (flauta). Mariló Moreno (clarinete). Lugar: Real Círculo de la Amistad.APLAZADO

Lunes 16 de marzo, 19:30 horas. Ciclo POETAS EN EL ATENEO: recitará el poeta malagueño José Sarria.
Presenta Manuel Gahete. Sede del Ateneo.APLAZADO

Jueves 19 de marzo. 19:30 en la sede del Ateneo. Conferencia de Pepe Carmona: "Preludios del toque en la Córdoba del siglo XIX".
Al cante: Lucía Leiva. A la guitarra: David Navarro.APLAZADO.

CONVOCADOS LOS PREMIOS LITERARIOS DEL ATENEO DE CÓRDOBA

VIII Premio de Relato Rafael Mir.

XXXVI Premio de Poesía Juan Bernier.

Fallo de las Fiambreras de Plata 2019, relación de homenajeados aquí.


¡Ayúdanos! Inserta un vídeo

Julio Casares

De Ateneo de Córdoba
Saltar a: navegación, buscar
Julio-Casares.JPG

Julio Casares Sánchez (Granada, 26 de septiembre de 1877 - Madrid, 1 de julio de 1964, filólogo, lexicógrafo, lexicólogo, diplomático, violinista y crítico literario español. Fue miembro de la Real Academia Española y autor del Diccionario ideológico de la lengua española.

Biografía

Fue bautizado en la parroquia de San Gil de Granada, y en esta ciudad realizó sus primeros estudios. Desde joven se reveló como un virtuoso del violín y a los nueve años daba un concierto en el Teatro Principal de su ciudad natal. Estudió luego Derecho y la carrera de violín en Madrid con José del Hierro e ingresó en la Orquesta del Teatro Real en 1896, que abandonó para cursar la carrera diplomática al ingresar por oposición en el Ministerio de Estado, en la oficina de interpretación de lenguas, de la que fue muchos años jefe indiscutible no sólo por su situación en el escalafón, sino por su pericia como políglota. Comenzó aprendiendo el alemán y terminó dominando las lenguas eslavas. El francés llegó a ser tan natural para él como su lengua de nacimiento. Manejaba hasta dieciocho idiomas, e incluso el japonés, que aprendió en París.

En 1915 asciende a intérprete de primera clase, siendo jefe de interpretación de lenguas del Ministerio de Estado. Alfonso XIII, con fecha 13 de noviembre de 1919 al reorganizarse por decreto la plantilla de la carrera de intérpretes del Ministerio de Estado lo ascendió a la 1.ª categoría de Jefe de Administración de 1.ª clase. Fue nombrado agregado de la Delegación española en Tokio. El 23 de agosto de 1934 el presidente de la República (Niceto Alcalá-Zamora y Torres) lo nombra delegado suplente de España en la decimoquinta Asamblea de la Sociedad de Naciones de Ginebra. Tras la Guerra Civil, el 20 de junio de 1939, el Tribunal Seleccionador declara que es "admitido directamente al servicio activo" y le consolida en el cargo de Traductor Jefe de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores. Francisco Franco, en el Decreto de 1944, a propuesta del Ministro de Asuntos Exteriores, Francisco Gómez-Jordana y Sousa, le concedió la Gran Cruz de la Orden de Isabel la Católica. Francisco Franco, en decreto de 10 de octubre de 1947 le declara jubilado, por haber cumplido la edad reglamentaria de acuerdo con el Estatuto de las clases positivas del Estado, y le designa traductor-jefe honorario de interpretaciòn de lengua.

Ingresó en la Real Academia Española en 1919 versando su discurso de ingreso sobre el tema "Nuevo Concepto del Diccionario de la Lengua". Posteriormente fue secretario perpetuo de la RAE. La réplica fue realizada por Antonio Maura

Don Julio Casares fue un políglota total. Además de hablar y traducir dieciocho idiomas, conocía algunos tan perfectamente que pudo realizar y publicar diccionarios en lenguas extranjeras, y componer numerosas gramáticas entre ellas la inglesa. Representó a España como políglota en la Sociedad de Naciones y en el departamento español de relaciones culturales. En Ginebra fue nombrado director de la revista Revue Pedagogique que editaba en esa ciudad la Sociedad de Naciones.

Tras el éxito de su libro Crítica profunda: Valle-Inclán, Azorín, Ricardo León se convirtió en un reconocido crítico literario y numerosas revistas y periódicos nacionales solicitaron su colaboración. En el diario ABC hizo la crítica de libros durante largo tiempo.

Aunque con su entrada en la Administración debió de dejar a un lado su afición musical, no la abandonó del todo y así hizo estudios sobre música japonesa, que fueron inicialmente publicados en la revista francesa Anales de Alianza Científica.

Tras repetidos intentos de que la Academia cambiase sus criterios lexicográficos, defendiendo la abolición del sistema alfabético por el de afinidad conceptual de las palabras, compuso durante cinco lustros un Diccionario ideológico sin parangón en la lexicografía española. Aparecido por primera vez en 1942, fue revisado a fondo por el autor en una nueva edición ya que el manuscrito, y su meticuloso fichero, había sufrido algunos desperfectos al haber permanecido en la imprenta durante la guerra civil española. Aprovechó también para añadir nuevas entradas relativas a neologismos, tecnicismos y cientifismos.

Con el Diccionario ideológico, Julio Casares recogía la tradición lexicográfica de intentos anteriores en ese sentido iniciada por filólogos como José Ruiz León y Eduardo Benot. También fueron importantes sus libros de crítica literaria como Crítica profana (1914), donde, entre otros temas como la obra de Ricardo León y Azorín, denunciaba los plagios de Valle-Inclán. Colaboró asiduamente en prensa, con artículos de divulgación, que cultivó asiduamente a lo largo de toda su existencia.

Véase

Obras

  • Diccionario ideológico de la lengua española (1942)
  • Crítica profana: Valle-Inclán, Azorín, Ricardo León (1914)
  • Crítica efímera (1918-1919)
  • Índice de lecturas (1919)
  • Nuevo concepto del diccionario de la lengua (1941)
  • Cosas del lenguaje. Etimología, lexicología y semántica (1943)
  • El humorismo y otros ensayos (1961)
  • Semântica e lexicografía, Alfa. Revista de Lingüística São Paulo, 28, supl. (1984), 71-101.
  • Ante el proyecto de un diccionario histórico. Algunas consideraciones preliminares, Boletín de la Real Academia Española, XXVIII (1948), 7-25, 177-224.
  • Contribución extranjera a la lexicografía española (Dos hispanistas holandeses), en Casares, Julio, El idioma como instrumento y El diccionario como símbolo, Gráficas Barragán, Madrid, 1944, pág. 67-72.
  • Crítica constructiva, en Casares, Julio, El idioma como instrumento y El diccionario como símbolo, Gráficas Barragán, Madrid, 1944, pág. 35-40.
  • El Diccionario de la Academia califica de americanismos muchos vocablos que no lo son. Modificaciones que introdujo un auxiliar o corrector del *Diccionario, Cervantes [La Habana], XVI, 5-6 (mayo-junio de 1941), 30-31.
  • El diccionario histórico de la lengua española, Boletín de la Real Academia Española, XL (1960), 141-143.
  • El diccionario visto desde América. El diccionario como símbolo, en Casares, Julio, El idioma como instrumento y El diccionario como símbolo, Gráficas Barragán, Madrid, 1944, pág. 27-33.
  • El diccionario visto desde América Soluciones, en Casares, Julio, El idioma como instrumento y El diccionario como símbolo, Gráficas Barragán, Madrid, 1944, pág. 59-64.
  • El idioma como instrumento y El diccionario como símbolo, Gráficas Barragán, Madrid, 1944.
  • El seminario de lexicografía. Su justificación y cometido, Boletín de la Real Academia Española, XXVI (1947), 169-191.
  • Introducción a la lexicografía moderna, (Wartburg, Walther von, prólogo), CSIC. Patronato Menéndez Pelayo. Instituto Miguel de Cervantes, Madrid, 1950, XV + 354 p. (Revista de Filología Española, Anejo LII). 2.ª ed.,(Wartburg, Walther von, pról.), CSIC, Madrid, 1969. 3.ª ed.,(Wartburg, Walther von, pról.), CSIC, Madrid, 1992, (Textos Universitarios, 17).
  • La Academia Española trabaja, Boletín de la Real Academia Española, XXXIX, (CLVII) (mayo-agosto de 1959).
  • La Academia Española trabaja: El diccionario histórico de la lengua española, Boletín de la Real Academia Española, XL, (CLIX) (1960), 135-143.
  • La Real Academia Española vista por dentro, en Casares, Julio, Nuevo concepto del diccionario de la lengua y otros problemas de lexicografía y gramática, Espasa-Calpe, Madrid, 1941, pág. 171-194. (Obras completas, 5).
  • Los americanismos y el léxico oficial, en Casares, Julio, El idioma como instrumento y El diccionario como símbolo, Gráficas Barragán, Madrid, 1944, pág. 53-58.
  • Los provincialismos y sus problemas, en Casares, Julio, El idioma como instrumento y El diccionario como símbolo, Gráficas Barragán, Madrid, 1944, *pág. 41-45.
  • Novedades en el diccionario académico. La Academia Española trabaja, Aguilar, Madrid, 1963, 197 p. 2.ª ed.,Aguilar, Madrid, 1965.
  • Nuevo concepto del diccionario de la lengua y otros problemas de lexicografía y gramática, (Rodríguez Marín, Francisco, Prólogo), Espasa-Calpe, Madrid, 1941, 304 p. (Obras completas, 4).
  • Nuevo concepto del diccionario de la lengua, en Casares, Julio, Nuevo concepto del Diccionario de la lengua y otros problemas de lexicografía y gramática, Espasa-Calpe, Madrid, 1941.
  • Problemas de Prosodia y Ortografía en el Diccionario y en la Gramática, Boletín de la Real Academia Española, XXXI y XXXII, 371-452 y 7-26 (1951 y 1952).
  • Provincialismos y americanismos, en Casares, Julio, El idioma como instrumento y El diccionario como símbolo, Gráficas Barragán, Madrid, 1944, pág. 47-52.
  • Qué es lo "moderno" en lexicografía, Boletín de la Real Academia Española, XXXI, C (1951), 7-21.
  • Un inventario del idioma (Génesis, calvario y epifanía), en Casares, Julio, El idioma como instrumento y El diccionario como símbolo, Gráficas Barragán, Madrid, 1944, pág. 73-86.
  • Nuevo concepto del diccionario de la lengua, [Real Academia Española-G. Koehler], Madrid, 1921.
El presente artículo aporta material procedente de una entrada de Wikipedia, publicada en castellano bajo la licencia Creative Commons-Atribución-Compartir Igual 3.0 (CC-BY-SA) o la licencia GFDL.